< 约伯记 16 >

1 约伯回答说:
Bvt Iob answered, and said,
2 这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.

< 约伯记 16 >