< 约伯记 13 >
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 他查出你们来,这岂是好吗? 人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 他的尊荣岂不叫你们惧怕吗? 他的惊吓岂不临到你们吗?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言; 你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 你们不要作声,任凭我吧! 让我说话,无论如何我都承当。
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 我何必把我的肉挂在牙上, 将我的命放在手中。
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 他必杀我;我虽无指望, 然而我在他面前还要辩明我所行的。
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 就是把你的手缩回,远离我身; 又不使你的惊惶威吓我。
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 这样,你呼叫,我就回答; 或是让我说话,你回答我。
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 我的罪孽和罪过有多少呢? 求你叫我知道我的过犯与罪愆。
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 你要惊动被风吹的叶子吗? 要追赶枯干的碎秸吗?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 也把我的脚上了木狗, 并窥察我一切的道路, 为我的脚掌划定界限。
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.