< 何西阿书 7 >
1 我想医治以色列的时候, 以法莲的罪孽和撒马利亚的罪恶就显露出来。 他们行事虚谎, 内有贼人入室偷窃, 外有强盗成群骚扰。
When heal I Israel and it is revealed [the] iniquity of Ephraim and [the] evil deeds of Samaria for they do falsehood and a thief he comes it attacks a marauding band in the street.
2 他们心里并不思想我记念他们的一切恶; 他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
And not they say to heart their all evil their I remember now they have surrounded them deeds their before face my they are.
By evil their they make glad [the] king and by lies their princes.
4 他们都是行淫的, 像火炉被烤饼的烧热, 从抟面到发面的时候, 暂不使火着旺。
All of them [are] adulterers like an oven burning from a baker [who] he ceases stirring up from kneading [the] dough until is leavened it.
5 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
[the] day of King our they became sick princes fever from wine he stretched out hand his with scorners.
6 首领埋伏的时候,心中热如火炉, 就如烤饼的整夜睡卧, 到了早晨火气炎炎。
For they have brought near like oven heart their in ambush their all the night [is] sleeping baker their morning it [is] burning like a fire of flame.
7 众民也热如火炉, 烧灭他们的官长。 他们的君王都仆倒而死; 他们中间无一人求告我。
All of them they are hot like oven and they devour rulers their all kings their they have fallen there not [is one who] calls among them to me.
Ephraim among the peoples he he mixes himself Ephraim he has become a bread cake not turned over.
9 外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道; 头发斑白,他也不觉得。
They have consumed strangers strength his and he not he knows also gray hair it has sneaked in on him and he not he knows.
10 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华—他们的 神, 也不寻求他。
And it testifies [the] pride of Israel in face its and not they have returned to Yahweh God their and not they have sought him for all this.
11 以法莲好像鸽子愚蠢无知; 他们求告埃及,投奔亚述。
And he has become Ephraim like a dove silly there not [is] heart Egypt they have called Assyria they have gone.
12 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上; 我要打下他们,如同空中的鸟。 我必按他们会众所听见的惩罚他们。
Just when they will go I will spread over them net my like [the] bird[s] of the heavens I will bring down them I will chasten them according to a report to assembly their.
13 他们因离弃我,必定有祸; 因违背我,必被毁灭。 我虽要救赎他们,他们却向我说谎。
Woe! to them for they have fled from me devastation [belongs] to them for they have transgressed against me and I I will redeem them and they they have spoken on me lies.
14 他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号; 他们为求五谷新酒聚集, 仍然悖逆我。
And not they have cried out to me with heart their if they wail on beds their on grain and new wine they assemble themselves they turn aside against me.
15 我虽教导他们,坚固他们的膀臂, 他们竟图谋抗拒我。
And I I instructed [them] I strengthened arms their and against me they plot evil.
16 他们归向,却不归向至上者; 他们如同翻背的弓。 他们的首领必因舌头的狂傲倒在刀下; 这在埃及地必作人的讥笑。
They turn - not height they have become like a bow of slackness they will fall by the sword leaders their from [the] indignation of tongue their this [will be] mockery their in [the] land of Egypt.