< 以斯拉记 2 >
1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
the sons of Parosh, 2,172;
the sons of Shephatiah, 372;
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
the sons of Azgad, 1,222;
the sons of Adonikam, 666;
the sons of Bigvai, 2,056;
the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
the people from Bethlehem, 123;
the people from Netophah, 56;
the people from Anathoth, 128;
the people from Beth-azmaveth, 42;
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
the people from Ramah and Geba, 621;
the people from Micmash, 122;
the people from Bethel and Ai, 223;
the sons of Magbish, 156;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
the sons of Jericho, 345;
the sons of Senaah, 3,630.
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
the sons of Immer, 1,052;
the sons of Pashhur, 1,247;
the sons of Harim, 1,017.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
the singers of the sons of Asaph, 128;
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
The total of number of people returning was 42,360.
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
They had 736 horses, 245 mules,
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.