< 以弗所书 5 >

1 所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
So then, imitate God since you're his much-loved children.
2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
Live in love, just as Christ loved you. He gave himself for us, a gift and sacrificial offering to God like a sweet-smelling perfume.
3 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
Sexual immorality or any kind of indecency or greed should never be mentioned concerning you, as God's people should not be doing such things.
4 淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。
Obscene talk, stupid chatter, and coarse jokes are totally inappropriate—instead you should be thanking God.
5 因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和 神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
You know it's absolutely sure that no-one who is sexually immoral, or commits indecency, or who is greedy, or is an idol-worshiper will inherit anything in the kingdom of Christ and God.
6 不要被人虚浮的话欺哄;因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
Don't let anyone fool you with lying words, for it's because of such things that God's judgment is passed on the children of disobedience.
7 所以,你们不要与他们同伙。
So don't partner with them in this.
8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
At one time you were darkness, but now you are light in the Lord. You are to live as children of light
9 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
(and the fruit of light is everything that's good and right and true),
10 总要察验何为主所喜悦的事。
demonstrating what the Lord really appreciates.
11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
Don't have anything to do with the pointless things that darkness produces—instead expose them.
12 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
It's shameful even to speak about the things such people do secretly,
13 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
but when anything is exposed by the light then it's revealed as it is. Light makes everything visible.
14 所以主说: 你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。
That's why it's said, “Wake up, those of you who are sleeping, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
So be careful how you live your life, not foolishly, but wisely,
16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
making the best use of opportunities because the days are evil.
17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
So don't be ignorant—find out what the Lord's will is.
18 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
Don't get drunk on wine which will wreck your life, but be filled with the Spirit.
19 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
Share together with one another, using psalms and hymns and sacred songs, singing and making music to the Lord to express what you feel.
20 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
Always thank God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
Each of you should be willing to accept what others tell you to do out of reverence for Christ.
22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
Wives, do what your own husbands tell you to do, as you would if the Lord told you.
23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
The husband is head of the wife in the same way as Christ is head of the church—his body and its savior.
24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
In the same way that the church does what Christ says, wives should do what their husbands tell them in all things.
25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
Husbands, you should love your wives in the same way as Christ loved the church and gave himself for it.
26 要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
He made it holy, he made it clean by washing in the water of the word,
27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
so that he could make the church his own, with no flaw or blemish or any kind of fault, but holy and blameless.
28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。
Husbands should love their wives just like this, as they love their own bodies. A man who loves his wife loves himself—
29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,
for no one ever hated his own body, but feeds it and looks after it, just as Christ does for the church,
30 因我们是他身上的肢体。
for we are parts of his body.
31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
“This is why a man leaves his father and mother, and is joined to his wife, and the two are united in one.”
32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
This is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.
33 然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
However, each husband should love his own wife as he does himself, and the wife should respect her husband.

< 以弗所书 5 >