< 传道书 6 >
Има зло које видех под сунцем и често је међу људима:
2 就是人蒙 神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是 神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
Некоме Бог да богатство и благо и славу, те душа његова има све шта год жели, али му не да Бог да то ужива, него ужива други. То је таштина и љуто зло.
3 人若生一百个儿子,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬;据我说,那不到期而落的胎比他倒好。
Да би ко родио сто синова и живео много година и дани би се века његовог веома намножили, а душа се његова не би наситила доброг, те ни погреба не би имао, кажем да је боље недоношче од њега.
Јер узалуд дође и у таму отиде и име му је тамом покривено;
5 并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。
Ни сунца не виде, нити шта позна, а почива боље него онај.
6 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
И да би живео две хиљаде година, а добра не би уживао, не одлазе ли сви на једно место?
Сав је труд човечји за уста његова, али се не може наситити душа његова.
8 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
Јер шта има мудри више него безумни? Шта ли сиромах, који се уме владати међу живима?
9 眼睛所看的比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
Боље је видети очима него ли желети; и то је таштина и мука духу.
10 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
Шта је ко, давно је тим назван; и зна се да је човек и да се не може судити с јачим од себе.
Кад, дакле, има много ствари које умножавају таштину, каква је корист човеку?
12 人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
Јер ко зна шта је добро човеку у животу, за мало дана таштог живота његовог, који му пролазе као сен? Или ко ће казати човеку шта ће бити после њега под сунцем?