< 历代志下 8 >

1 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
Now at the end of the twenty years during which Solomon had built the house of the LORD and his own palace,
2 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
Solomon rebuilt the cities Hiram had given him and settled Israelites there.
3 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
4 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
He built Tadmor in the wilderness, in addition to all the store cities that he had built in Hamath.
5 又建造上伯·和 、下伯·和 作为保障,都有墙,有门,有闩;
He rebuilt Upper and Lower Beth-horon as fortified cities with walls, gates, and bars,
6 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。
as well as Baalath, all the store cities that belonged to Solomon, and all the cities for his chariots and horses —whatever he desired to build in Jerusalem, Lebanon, and throughout the land of his dominion.
7 至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
As for all the people who remained of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites (the people who were not Israelites)—
8 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
their descendants who remained in the land, those whom the Israelites were unable to destroy—Solomon conscripted these people to be forced laborers, as they are to this day.
9 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆做工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。
But Solomon did not consign any of the Israelites to slave labor, because they were his men of war, his officers and captains, and the commanders of his chariots and cavalry.
10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
They were also the chief officers for King Solomon: 250 supervisors.
11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里;因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。”
Solomon brought the daughter of Pharaoh up from the City of David to the palace he had built for her. For he said, “My wife must not live in the house of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy.”
12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭;
At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD he had built in front of the portico.
13 又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
He observed the daily requirement for offerings according to the commandment of Moses for Sabbaths, New Moons, and the three annual appointed feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles.
14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
In keeping with the ordinances of his father David, Solomon appointed the divisions of the priests over their service, and the Levites for their duties to offer praise and to minister before the priests according to the daily requirement. He also appointed gatekeepers by their divisions at each gate, for this had been the command of David, the man of God.
15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。
They did not turn aside from the king’s command regarding the priests or the Levites or any matter concerning the treasuries.
16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
Thus all the work of Solomon was carried out, from the day the foundation was laid for the house of the LORD until it was finished. So the house of the LORD was completed.
17 那时,所罗门往以东地靠海的以旬·迦别和以禄去。
Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the coast of Edom.
18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
So Hiram sent him ships captained by his servants, along with crews of experienced sailors. They went with Solomon’s servants to Ophir and acquired from there 450 talents of gold, which they delivered to King Solomon.

< 历代志下 8 >