< 提摩太前书 2 >
Opominjam torej pred vsem, naj se napravljajo prošnje, molitve, klicanja, zahvaljevanja za vse ljudî,
2 为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事地度日。
Za kralje in vse prvake, da živimo mirno in tiho življenje v vsej pobožnosti in poštenosti.
Kajti to je dobro in prijetno pred Bogom rešiteljem našim,
Kateri hoče, da se rešijo vsi ljudje in pridejo do spoznanja resnice.
5 因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Kajti eden je Bog, eden tudi srednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus,
6 他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
Kateri se je dal v odkupnino za vse, pričanje o svojem času,
7 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Za kar sem bil jaz postavljen glasnik in apostelj (resnico govorim v Kristusu, ne lažem), učenik poganov v veri in resnici.
8 我愿男人无忿怒,无争论,举起圣洁的手,随处祷告;
Hočem torej, da možjé molijo v vsakem kraji, roke svete dvigajoč brez jeze in pregovarjanja.
9 又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
Isto tako tudi žene v spodobni opravi, da se naj dičijo sè sramežljivostjo in poštenostjo, ne v kitah ali zlatu ali biserih, ali dragi obleki,
Nego (kar se spodobi ženskim, katere so bogoslužnost obljubile, ) z dobrimi deli.
Ženska naj se mirno uči v vsej podložnosti.
12 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Ženski pa učiti ne dovolim, ne gospodovati možu, nego v miru biti;
Kajti Adam je bil prvi vstvarjen, potem Eva;
14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
In Adam ni bil prevaran, žena pa je prevarana prišla v pregreho;
15 然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Rešila pa se bode z detorodstvom, ako ostanejo v veri in ljubezni in posvečevanji s poštenostjo.