< 羅馬書 7 >

1 弟兄們! 我現在是對明白法律的人說話:難道你們不知道:法律統治人,只是在人活著的時候嗎?
An ignoratis, fratres (scientibus enim legem loquor), quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit?
2 就如有丈夫的女人,當丈夫還活著的時候,是受法律束縛的;如果丈夫死了,她就不再因丈夫而受法律的束縛。
Nam quæ sub viro est mulier, vivente viro, alligata est legi: si autem mortuus fuerit vir ejus, soluta est a lege viri.
3 所以,當丈夫活著的時候,她若依附別的男人,便稱為淫婦;但如果丈夫死了,按法律她是自由的;她若依附別的男人,便不是淫婦。
Igitur, vivente viro, vocabitur adultera si fuerit cum alio viro: si autem mortuus fuerit vir ejus, liberata est a lege viri, ut non sit adultera si fuerit cum alio viro.
4 所以,我的弟兄們! 你們藉著基督的身體已死於法律了,為使你們屬於另一位,就是屬於由死者中復活的那一位,為叫我們給天主結果實,
Itaque fratres mei, et vos mortificati estis legi per corpus Christi: ut sitis alterius, qui ex mortuis resurrexit, ut fructificemus Deo.
5 因為我們還在肉性權下的時候,那藉法律而傾向於罪惡的情慾,在我們的肢體內活動,結出死亡的果實。
Cum enim essemus in carne, passiones peccatorum, quæ per legem erant, operabantur in membris nostris, ut fructificarent morti.
6 但是現在,我們已死於束縛我們的勢力,脫離了法律,如此,我們不應再拘泥於舊約條文,而應以新的心神事奉天主。
Nunc autem soluti sumus a lege mortis, in qua detinebamur, ita ut serviamus in novitate spiritus, et non in vetustate litteræ.
7 那麼,我們能說法律本身罪嗎?絕對不能! 然而藉著法律,我才知道罪是什麼。如果不是法律說:「不可貪戀! 」我就不知道什麼是貪情。
Quid ergo dicemus? lex peccatum est? Absit. Sed peccatum non cognovi, nisi per legem: nam concupiscentiam nesciebam, nisi lex diceret: Non concupisces.
8 罪惡遂乘機藉著誡命,在我內發動各種貪情;原來若沒有法律,罪惡便是死的。
Occasione autem accepta, peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam. Sine lege enim peccatum mortuum erat.
9 從前我沒有法律時,我是活人;但誡命一來,罪惡便活了起來,
Ego autem vivebam sine lege aliquando: sed cum venisset mandatum, peccatum revixit.
10 我反而死了。那本來應叫我生活的誡命,反叫我死了,
Ego autem mortuus sum: et inventum est mihi mandatum, quod erat ad vitam, hoc esse ad mortem.
11 因為罪惡藉著誡命乘機誘惑了我,我也藉著誡命殺害了我。
Nam peccatum occasione accepta per mandatum, seduxit me, et per illud occidit.
12 所以法律本是聖的,誡命也是聖的,是正義和美善的。
Itaque lex quidem sancta, et mandatum sanctum, et justum, et bonum.
13 那麼是善事使我死了嗎?絕對不是! 而是罪惡。罪惡為顯示罪惡的本性,藉著善事為我產生了死亡,以致罪惡藉著誡命成了極端的凶惡。
Quod ergo bonum est, mihi factum est mors? Absit. Sed peccatum, ut appareat peccatum, per bonum operatum est mihi mortem: ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum.
14 我們知道:法律是屬於神的,但我是屬血肉的,已被賣給罪惡作奴隸。
Scimus enim quia lex spiritualis est: ego autem carnalis sum, venundatus sub peccato.
15 因為我不明白我作的是什麼:我所願意的,我偏不作;我所憎恨的,我反而去作。
Quod enim operor, non intelligo: non enim quod volo bonum, hoc ago: sed quod odi malum, illud facio.
16 我若去作我所不願意的,這便是承認法律是善的。
Si autem quod nolo, illud facio: consentio legi, quoniam bona est.
17 實際上作那事的已不是我,而是在我內的罪惡。
Nunc autem jam non ego operor illud, sed quod habitat in me peccatum.
18 我也知道,善不在我內,即不在我的肉性內,因為我有心行善,但實際上卻不能行善。
Scio enim quia non habitat in me, hoc est in carne mea, bonum. Nam velle, adjacet mihi: perficere autem bonum, non invenio.
19 因此,我所願意的善,我不去行;我所不願意的惡,我卻去作。
Non enim quod volo bonum, hoc facio: sed quod nolo malum, hoc ago.
20 但我所不願意的,我若去作,那麼已不是我作那事,而是在我內的罪惡。
Si autem quod nolo, illud facio: jam non ego operor illud, sed quod habitat in me, peccatum.
21 所以我發見這條規律:就是我願意為善的時候,總邪惡依附著我。
Invenio igitur legem, volenti mihi facere bonum, quoniam mihi malum adjacet:
22 因為照我的內心,我是喜悅天主的法律;
condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem:
23 可是,我發覺在我的肢體,內另有一條法律,與我理智所贊同的法律交戰,並把我擄去,叫我隸屬於那在我肢體內的罪惡的法律。
video autem aliam legem in membris meis, repugnantem legi mentis meæ, et captivantem me in lege peccati, quæ est in membris meis.
24 我這個人真不幸呀! 誰能救我脫離這該死的肉身呢?
Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis hujus?
25 感謝天主,藉著我們的主耶穌基督。這樣看來,我這人是以理智去服從天主的法律,而以肉性去服從罪惡的法律。
gratia Dei per Jesum Christum Dominum nostrum. Igitur ego ipse mente servio legi Dei: carne autem, legi peccati.

< 羅馬書 7 >