< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heureux l'homme qui ne suit pas les conseils des méchants Qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas dans la compagnie des moqueurs;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui médite cette loi jour et nuit.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, Qui donne ses fruits en leur saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il entreprend lui réussira.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Il n'en sera pas ainsi des méchants; Mais ils seront comme la paille emportée par le vent.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
C'est pourquoi les méchants ne pourront pas subsister Au jour du jugement. Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Car l'Eternel veille sur la voie des justes, Mais la voie des méchants mène à la ruine.

< 詩篇 1 >