< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heureux l'homme qui ne suit pas les conseils des méchants Qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas dans la compagnie des moqueurs;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Mais qui prend son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui médite cette loi jour et nuit.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, Qui donne ses fruits en leur saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il entreprend lui réussira.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Il n'en sera pas ainsi des méchants; Mais ils seront comme la paille emportée par le vent.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
C'est pourquoi les méchants ne pourront pas subsister Au jour du jugement. Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
Car l'Eternel veille sur la voie des justes, Mais la voie des méchants mène à la ruine.