< 詩篇 99 >

1 上主為王,萬民戰慄驚恐,祂坐於革魯賓之上,大地震動;
Yahweh, hath become king, Let the peoples, tremble, He is enthroned on the cherubim, Let the earth, shake.
2 熙雍的上主,偉大當皇,崇高尊貴,而超越萬邦。
Yahweh, in Zion, is great, And, high, is he over all the peoples.
3 願他們讚美您的大名,它可敬可畏,至尊神聖。
Let them thank his Name—great and reverend, Holy, is he!
4 您是愛正義的大能君王,是您制定了法律的正綱,對雅各伯彿的合理合章。
Yea, with the strength of a king—justice, he loveth, —Thou, hast established equity, Justice and righteousness in Jacob, thou, hast wrought.
5 請您們尊崇上主,我們的天主,還要向著祂的腳凳伏地叩首。因為祂的腳凳也是神聖無偶。
Exalt Yahweh our God, And bow down at his footstool, Holy, is he!
6 梅瑟和亞郎列於上主的司祭中,撒慕爾屬於呼號上主聖名的人中,他們呼號上主,上主即俯聽他們。
Moses and Aaron, [were] among his priests, And, Samuel, [was] among them who were calling upon his Name, Who were calling upon Yahweh, and, he, used to answer them:
7 祂從前曾在雲柱中訓示了他們,他們就守了祂吩咐的誡命章程。
In the pillar of cloud, used he to speak unto them, They kept his testimonies, and the statute he gave them.
8 上主,您原是我們的天主,您曾俯聽他們;天主,您寬赦宥他們,但也報復他們的惡行。
O Yahweh our God! thou, answeredst them, —A pardoning GOD, thou becamest to them, Yet one bringing vengeance on their deeds.
9 請您們尊崇上主,我們的天主,還要向著祂的聖山伏地叩首,因我們的天主,上主神聖無偶。
Exalt Yahweh our God, And bow down towards his holy mountain, For, holy, is Yahweh our God.

< 詩篇 99 >