< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Syng for Herren en ny sang, syng for Herren, all jorden!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Syng for Herren, lov hans navn, forkynn fra dag til dag hans frelse!
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
For stor er Herren og høilovet, forferdelig er han over alle guder.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og prydelse er i hans helligdom.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom til hans forgårder!
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Tilbed Herren i hellig prydelse, bev for hans åsyn, all jorden!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Si blandt hedningene: Herren er blitt konge, og jorderike står fast, det rokkes ikke; han dømmer folkene med rettvishet.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Himmelen glede sig, og jorden fryde sig, havet bruse og alt det som fyller det!
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Marken fryde sig og alt det som er på den! Da jubler alle trær i skogen
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
for Herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.

< 詩篇 96 >