< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.

< 詩篇 94 >