< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Yahwe, wewe umeonesha fadhilia kwenye nchi yako; umeurejesha ustawi wa Yakobo.
Umesamehe dhambi ya watu wako; umezisitiri dhambi zao zote. (Selah)
Umeondoa ghadhabu yako yote; umeiacha hasira yako kali.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Uturejeshe sisi, Ee Mungu wa wokovu wetu, na uikomeshe chuki yako juu yetu.
Je! Utaendelea kuwa na hasira juu yetu milele? utadumisha hasira kizazi chote kijacho?
Je, hautatuhuisha tena? Kisha watu wako watafurahia katika wewe.
Utuoneshe sisi uaminifu wa agano lako, Yahwe, utupe sisi wokovu wako.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Nitasikiliza yale Yahwe Mungu asemayo, maana yeye atafanya amani pamoja na watu wake, wafuasi wake waminifu. Lakini lazima wasirudi tena katika njia za kipumbavu.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Hakika wokovu wake u karibu na wale wanao mwabudu yeye; kisha utukufu utabaki katika nchi yetu.
Uaminifu wa agano na uaminifu vimekutana pamoja; haki na amani vimebusiana.
Uaminifu unatoa chemchem kutoka ardhini, na haki hutazama chini kutoka mawinguni.
Ndiyo, Yahwe atatoa baraka zake njema, na nchi itatoa mazao yake.
Haki itaenda mbele zake na kufanya njia kwa ajili ya nyayo zake.