< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Yahwe, wewe umeonesha fadhilia kwenye nchi yako; umeurejesha ustawi wa Yakobo.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Umesamehe dhambi ya watu wako; umezisitiri dhambi zao zote. (Selah)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Umeondoa ghadhabu yako yote; umeiacha hasira yako kali.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Uturejeshe sisi, Ee Mungu wa wokovu wetu, na uikomeshe chuki yako juu yetu.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Je! Utaendelea kuwa na hasira juu yetu milele? utadumisha hasira kizazi chote kijacho?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Je, hautatuhuisha tena? Kisha watu wako watafurahia katika wewe.
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Utuoneshe sisi uaminifu wa agano lako, Yahwe, utupe sisi wokovu wako.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Nitasikiliza yale Yahwe Mungu asemayo, maana yeye atafanya amani pamoja na watu wake, wafuasi wake waminifu. Lakini lazima wasirudi tena katika njia za kipumbavu.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Hakika wokovu wake u karibu na wale wanao mwabudu yeye; kisha utukufu utabaki katika nchi yetu.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Uaminifu wa agano na uaminifu vimekutana pamoja; haki na amani vimebusiana.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Uaminifu unatoa chemchem kutoka ardhini, na haki hutazama chini kutoka mawinguni.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Ndiyo, Yahwe atatoa baraka zake njema, na nchi itatoa mazao yake.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Haki itaenda mbele zake na kufanya njia kwa ajili ya nyayo zake.

< 詩篇 85 >