< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ka nuna wa ƙasarka alheri, ya Ubangiji; ka mai da nasarorin Yaƙub.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Ka gafarta laifin mutanenka ka kuma shafe dukan zunubansu. (Sela)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Ka kau da dukan fushinka ka kuma juye daga hasalar fushinka.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ka sāke mai da mu, ya Allah Mai Cetonmu, ka kau da rashin jin daɗinka daga gare mu.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Za ka ci gaba da fushi da mu har abada ne? Za ka ja fushinka cikin dukan tsararraki?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Ba za ka sāke raya mu ba, don mutanenka su yi farin ciki a cikinka?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Ka nuna mana ƙaunarka marar ƙarewa, ya Ubangiji, ka kuma ba mu cetonka.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Zan saurari abin da Allah Ubangiji zai faɗa; ya yi alkawarin salama ga mutanensa, tsarkakansa, amma kada su koma ga wauta.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Tabbatacce cetonsa yana kusa da waɗanda suke tsoronsa, don ɗaukakarsa ta zauna a cikin ƙasarmu.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Ƙauna da aminci za su sadu; adalci da salama za su yi wa juna sumba.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Aminci zai ɓulɓulo daga ƙasa, adalci kuma yă duba daga sama.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Ubangiji tabbatacce zai bayar da abin da yake da kyau, ƙasarmu kuwa za tă ba da amfaninta.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Adalci na tafiya a gabansa yana shirya hanya domin ƙafafunsa.

< 詩篇 85 >