< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
[Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.