< 詩篇 73 >
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.