< 詩篇 64 >

1 達味詩歌,交與樂官。 天主,求您傾聽我哀訴的聲音,從仇敵的恐嚇中保全我生命。
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Écoute ma voix, Dieu, dans ma plainte. Préservez ma vie de la peur de l'ennemi.
2 求您掩護我遠離惡人的陰險,使我脫免作奸犯科者的暴亂;
Cache-moi de la conspiration des méchants, de la foule bruyante de ceux qui font le mal;
3 他們磨礪自己的舌頭有如刀劍,他們吐出有毒的語言有如弓箭:
qui aiguisent leur langue comme une épée, et visent leurs flèches, des mots mortels,
4 暗地裏向無辜的人擊撾,肆無忌憚,突然將他刺殺。
pour tirer sur des hommes innocents dans des embuscades. Ils lui tirent dessus soudainement et sans crainte.
5 他們彼此激勵行惡,互相商議暗佈羅網;說:看見我們的究竟是誰?
Ils s'encouragent dans de mauvais projets. Ils parlent de tendre des pièges en secret. Ils disent: « Qui les verra? »
6 誰能查出我們的邪思﹖我們已作成精密陰謀,走近的人必墜入深溝。
Ils complotent l'injustice, en disant: « Nous avons fait un plan parfait! » L'esprit et le cœur de l'homme sont certainement rusés.
7 但是,天主必要用箭射擊他們,他們必要突然身受創痕。
Mais Dieu tirera sur eux. Ils seront soudainement frappés par une flèche.
8 他們的舌頭必使自己跌仆,凡見到他們的人都必搖頭。
Leur propre langue les ruine. Tous ceux qui les verront secoueront la tête.
9 眾人要恐懼,要傳述天主的作為,他們也都要細心默思他的事跡。
Toute l'humanité sera effrayée. Ils annonceront l'œuvre de Dieu, et réfléchira sagement à ce qu'il a fait.
10 義人必要喜樂於上主,向他投靠,心地正直的人,必要因此而歡躍。
Les justes se réjouissent en Yahvé, et se réfugieront en lui. Tous ceux qui ont le cœur droit le loueront!

< 詩篇 64 >