< 詩篇 56 >
1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Zborovođi. Prema napjevu “Golubica nijema u daljini”. Davidov. Miktam. Kad su ga u Gatu uhitili Filistejci. Smiluj mi se, moj Bože, jer me dušmanin hoće zgaziti, napadač me moj neprestano tlači.
Dušmani moji nasrću na me povazdan, mnogo ih je koji se na me obaraju. Svevišnji,
kad me strah spopadne, u te ću se uzdati.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Božje obećanje slavim, u Boga ja se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti smrtnik?
Od jutra do večeri obružuju me, svi naumi njihovi meni su na zlo.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Sastaju se i vrebaju, paze mi na korake, o glavi mi rade.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Plati im prema bezakonju, u gnjevu, o Bože, obori pogane!
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
Ti izbroji dane mog progonstva, sabrao si suze moje u mijehu svom. Nije li sve zapisano u knjizi tvojoj?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Moji će dušmani uzmaknuti čim te zazovem. Ovo sigurno znam: Bog je za mene!
u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Vežu me zavjeti koje učinih tebi, o Bože: prinijet ću ti žrtve zahvalne
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
jer si mi dušu od smrti spasio. Ti si očuvao noge moje od pada, da pred Bogom hodim u svjetlosti živih.