< 詩篇 56 >

1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Zborovođi. Prema napjevu “Golubica nijema u daljini”. Davidov. Miktam. Kad su ga u Gatu uhitili Filistejci. Smiluj mi se, moj Bože, jer me dušmanin hoće zgaziti, napadač me moj neprestano tlači.
2 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
Dušmani moji nasrću na me povazdan, mnogo ih je koji se na me obaraju. Svevišnji,
3 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
kad me strah spopadne, u te ću se uzdati.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Božje obećanje slavim, u Boga ja se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti smrtnik?
5 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
Od jutra do večeri obružuju me, svi naumi njihovi meni su na zlo.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Sastaju se i vrebaju, paze mi na korake, o glavi mi rade.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Plati im prema bezakonju, u gnjevu, o Bože, obori pogane!
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
Ti izbroji dane mog progonstva, sabrao si suze moje u mijehu svom. Nije li sve zapisano u knjizi tvojoj?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Moji će dušmani uzmaknuti čim te zazovem. Ovo sigurno znam: Bog je za mene!
10 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
Božje obećanje slavim,
11 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Vežu me zavjeti koje učinih tebi, o Bože: prinijet ću ti žrtve zahvalne
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
jer si mi dušu od smrti spasio. Ti si očuvao noge moje od pada, da pred Bogom hodim u svjetlosti živih.

< 詩篇 56 >