< 詩篇 50 >

1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
2 天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
4 天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
6 諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
13 難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
17 你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
19 你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
20 不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.

< 詩篇 50 >