< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡El Señor es supremo! Merece la alabanza en la ciudad santa de nuestro Dios.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
El monte de Sión es alto y hermoso, trayendo felicidad a toda la tierra; la ciudad del gran Rey está sobre el lado nortep.
Dios mismo está en la fortaleza de la ciudad; es conocido como su defensor.
Miren lo que pasa cuando los reyes extranjeros unen fuerzas para atacar la ciudad.
Tan pronto como la vieron quedaron asombrados y corrieron aterrorizados.
Se sacudieron por todas partes, y estaban en dolor agonizante como una mujer dando a luz,
tal como el viento fuerte del este rompiendo el barco de Tarsis.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Tal como hemos escuchado, pero ahora hemos visto la ciudad del Señor todopoderoso. Esta es la ciudad de nuestro Dios; Él la mantendrá segura por siempre. (Selah)
Dios, meditamos en tu gran amor mientras adoramos en el Templo.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Como es digno de tu reputación, Dios, las alabanzas a ti se extienden por todo el mundo. ¡Lo que haces siempre es bueno!
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Deja que la gente del Monte de Sión se alegre; ¡Permite que la gente de Judá celebre porque tus mandatos siempre son justos!
Ve y dale un vistazo a Sión. Cuenta las torres mientras caminas.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Inspecciona los fuertes. Examina las ciudadelas, para que puedas describirle todo a la siguiente generación, diciéndoles:
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
“Esto es lo que nuestro Dios es. Él es nuestro Rey por siempre y para siempre. Él mismo nos guiará hasta el final”.