< 詩篇 45 >
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.