< 詩篇 25 >

1 【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
Daavidin virsi. Sinun tykösi, Herra, minä ylennän sieluni,
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Jumalani, sinuun minä turvaan; älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään; häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Muista laupeuttasi, Herra, ja armoasi, sillä ne ovat olleet hamasta iankaikkisuudesta.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Älä muista minun nuoruuteni syntejä, älä minun rikoksiani; muista minua armosi mukaan, hyvyytesi tähden, Herra.
8 因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle.
9 引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
Hän johdattaa nöyriä oikein, hän opettaa nöyrille tiensä.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Nimesi tähden, Herra, anna anteeksi minun syntivelkani, sillä se on suuri.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää-sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Hänen sielunsa saa nauttia hyvää, ja hänen jälkeläisensä perivät maan.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Minun silmäni katsovat alati Herraan, sillä hän päästää minun jalkani verkosta.
16 求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja.
17 求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
Minun sydämeni pakahtuu tuskasta; päästä minut ahdistuksistani.
18 垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan.
21 願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
Nuhteettomuus ja oikeamielisyys varjelkoon minua, sillä sinua minä odotan.
22 天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災
Jumala, vapahda Israel kaikista ahdistuksistansa.

< 詩篇 25 >