< 詩篇 23 >

1 祂使我臥在青綠的草場,又領我走進幽靜的水旁。
Yon sòm David Bondye se bèje mwen; mwen p ap janm manke anyen.
2 祂使我的心靈得到舒暢。祂為了自己名號的原由,領我踏上了正義的坦途。
Li fè m kouche nan patiraj vèt yo. Li mennen m akote dlo pezib yo.
3 縱使我走過陰森的幽谷,我也不怕兇險,因你與我同住。
Li restore nanm mwen. Li gide mwen nan chemen ladwati yo, akoz non sen Li an.
4 你的牧杖和短棒,是我的安慰舒暢。
Malgre mwen ta mache nan vale lonbraj lanmò a, mwen p ap pè okenn mal, paske Ou avè m. Baton Ou avèk kwòk Ou fè m gen konfyans.
5 祂在我對頭前面,為我擺設了筵席;祂在我的頭上傅油,使我的杯爵滿溢。
Ou ranje yon tab devan mwen nan prezans lènmi mwen yo. Ou onksyone tèt mwen avèk lwil. Tas mwen fin debòde nèt.
6 在我一生歲月裏,幸福與慈愛常隨不離;我要住在上主的殿裏,直至悠遠的時日。
Anverite, bonte Ou avèk lanmou dous Ou va swiv mwen pou tout jou lavi mwen yo, E mwen va viv lakay SENYÈ a jis pou tout tan.

< 詩篇 23 >