< 詩篇 148 >
1 亞肋路亞!請您們在天上讚美上主,請您們在高處讚美上主!
Halelujah. Chvalte hospodina stvoření nebeská, chvaltež ho na výsostech.
2 上主的眾天使,請讚美上主;上主的一切聖者,請讚美上主!
Chvalte jej všickni andělé jeho, chvalte jej všickni zástupové jeho.
3 太陽和月亮,請讚美上主;燦爛的諸星,請讚美上主!
Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.
4 天上的諸天,請讚美上主;天上的雨水,請讚美上主!
Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.
5 願它們齊來讚美上主的名號!因為上主一命令,它們立刻受造。
Chvalte jméno Hospodinovo všecky věci, kteréž, jakž on řekl, pojednou stvořeny jsou.
6 他確定的位置,留至永恒,他頒部的規律,永不變更。
A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
8 還有電火與冰雹,白雪和雲霧,以及遵行他命令的狂風暴雨。
Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,
I hory a všickni pahrbkové, stromoví ovoce nesoucí, i všickni cedrové,
Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,
Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země,
Mládenci, též i panny, starci s dítkami,
13 請您們讚美上主的名字,因為只有他的名字高貴,他的尊嚴遠遠超越天地,
Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.
14 上主使自己百姓的頭角高聳,他是他自己一切聖徒的讚頌,即接近他的以色列民的光榮。
A vyzdvihl roh lidu svého, chválu všech svatých jeho, synů Izraelských, lidu s ním spojeného. Halelujah.