< 詩篇 147 >
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is comely; [him] becometh praise.
The Lord buildeth up Jerusalem: the outcasts of Israel will he gather together;
He that healeth the broken-hearted, and bindeth up their hurts;
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
Who counteth the number of the stars; who calleth them all by [their] names.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
Great is our Lord, and abundant in power: his understanding is immeasurable.
The Lord helpeth up the meek: he bringeth down the wicked to the ground.
Lift up a song unto the Lord with thanksgiving; sing praises unto our God with the harp;
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who causeth grass to grow upon the mountains;
Who giveth to the beast its food, to the young ravens which cry.
Not in the strength of the horse hath he delight: nor in the [swiftness of the] legs of man taketh he pleasure.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
The Lord taketh pleasure in those that fear him, that wait for his kindness.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
Glorify, O Jerusalem, the Lord: praise thy God, O Zion.
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children in the midst of thee;
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
He who bestoweth peace in thy borders, who satisfieth thee with the best of wheat;
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
He who sendeth forth his decree unto the earth: how swiftly speedeth his word along!
He who dispenseth snow like wool; who streweth about the hoarfrost like ashes;
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
He who casteth down his ice like pieces: before his cold who can stand?
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and waters run along.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
He declareth his word unto Jacob, his statutes and his ordinances unto Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
He hath not done so unto any nation: and [his] ordinances— these they know not. Hallelujah.