< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
cómo juró a Yahvé, e hizo al Fuerte de Jacob este voto:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
“No entraré yo a morar en mi casa, ni subiré al estrado de mi lecho;
no concederé sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
hasta que halle un sitio para Yahvé, una morada para el Fuerte de Jacob.”
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
He aquí que le oímos mencionar en Efrata, encontrámosle en los campos de Yáar.
Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
Revístanse de justicia tus sacerdotes y tus santos rebosen de exultación.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Por amor de David tu siervo no rechaces el rostro de tu ungido.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Si tus hijos guardaren mi alianza, y los mandamientos que Yo les enseñare, también los hijos de ellos se sentarán sobre tu trono perpetuamente.”
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Porque Yahvé escogió a Sión; la ha querido para morada suya:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
“Este es mi reposo para siempre; aquí habitaré porque la he elegido.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
A sus sacerdotes los vestiré de salud, y sus santos rebosarán de exultación.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Allí haré reflorecer el cuerno de David, allí preparo una lámpara para mi ungido.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él refulgirá mi diadema.”