< 詩篇 13 >

1 【急難中的哭訴】達味詩歌,交與樂官。
Au maître de chant. Chant de David. Jusques à quand, Yahweh, m'oublieras-tu toujours? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?
2 上主,你把我全然遺忘,要到何時?上主,你掩面而不顧我,要到何時?
Jusques à quand formerai-je en mon âme des projets, et chaque jour le chagrin remplira-t-il mon cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?
3 我的心情終日愁悵,要到何時?我的仇敵高居我上,要到何時?
Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu! Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m'endorme pas dans la mort,
4 上主,我的天主! 求你垂顧回答我;賜我眼目明亮,別讓我沉睡而亡。
afin que mon ennemi ne dise pas: " Je l'ai vaincu! " et que mes adversaires ne se réjouissent pas en me voyant chanceler.
5 免得我的仇人說:「我已打了勝仗! 」免得我跌倒之時,敵人歡欣若狂。
Moi, j'ai confiance en ta bonté; mon cœur tressaillira à cause de ton salut,
6 我今信賴你的愛憐;我心歡愉你的救援;我要向我恩主歌讚。
je chanterai Yahweh pour le bien qu'il m'a fait.

< 詩篇 13 >