< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
Cantique des degrés de Salomon.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
C’est chose vaine à vous de vous lever avant le jour: levez-vous après que vous aurez pris du repos, vous qui mangez un pain de douleur.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
Voici l’héritage du Seigneur, des fils; la récompense, le fruit des entrailles.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Comme des flèches dans la main d’un archer vigoureux, ainsi sont les fils des exilés.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Bienheureux l’homme qui par eux a rempli son désir; il ne sera pas confondu, lorsqu’il parlera à ses ennemis à la porte de la ville.

< 詩篇 127 >