< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
Kanto de suprenirado. De Salomono. Se la Eternulo ne konstruas la domon, Tiam vane laboras super ĝi ĝiaj konstruantoj; Se la Eternulo ne gardas urbon, Tiam vane maldormas la gardanto.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
Vane vi frue leviĝas, malfrue sidas, Manĝas panon kun klopodoj: Al Sia amato Li donas en dormo.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
Jen, heredo de la Eternulo estas infanoj; Rekompenco estas la frukto de ventro.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Kiel sagoj en la mano de fortulo, Tiel estas junaj filoj.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Bone estas al la homo, kiu plenigis per ili sian sagujon; Ili ne estos hontigitaj, Kiam ili parolos kun la malamikoj ĉe la pordego.

< 詩篇 127 >