< 詩篇 124 >

1 若不是上主保佑我們,唯願以色列子民再說:
Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, — qu'Israël le proclame, —
2 若不是上主保佑我們,當世人起來攻擊我們,
si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous!...
3 並向我們發洩怒火時,必會活活將我們舌食。
Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous;
4 就像淹沒我們的水禍,流過我們頭頸的洪波。
les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme;
5 又像洶湧澎湃的狂浪,早已將我們淹沒滅亡。
sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
6 讚美上主,他沒有將我們拋出,使我們做成他爪牙的獵物;
Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents!
7 我們像掙脫獵人羅網的小鳥,羅網扯破了,我們自然逃掉。
Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés.
8 我們的救助是仰賴上主的名,上天和下地都是由他所造成。
Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.

< 詩篇 124 >