< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.

< 詩篇 122 >