< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< 詩篇 119 >