< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.