< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< 詩篇 119 >