< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.

< 詩篇 118 >