< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< 詩篇 118 >