< 詩篇 115 >

1 上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
2 為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
Pourquoi les nations diraient-elles: « Où donc est leur Dieu? »
3 我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
Notre Dieu est dans le ciel; tout ce qu'il veut, il le fait.
4 外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
5 偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point.
6 有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; elles ont des narines, et ne sentent point.
7 有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
Elles ont des mains, et ne touchent point; elles ont des pieds, et ne marchent point; de leur gosier elles ne font entendre aucun son.
8 鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles!
9 以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Israël, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.
10 亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
Maison d'Aaron, mets ta confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.
11 敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh! Il est leur secours et leur bouclier.
12 上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
Yahweh s'est souvenu de nous: il bénira! Il bénira la maison d'Israël; il bénira la maison d'Aaron;
13 祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands.
14 願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants!
15 願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre!
16 蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
Les cieux sont les cieux de Yahweh, mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
17 死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence;
18 而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。
mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alleluia!

< 詩篇 115 >