< 詩篇 107 >

1 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
2 歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
3 從各地召集來的,東南西北聚來的。
Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
4 他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
5 他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
6 他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
“Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
7 引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
8 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
9 因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
10 他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
11 因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
12 因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
13 他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
14 領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
15 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
16 因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
17 他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
18 他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
19 他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
“Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
20 主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
21 願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
22 願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
23 他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
24 他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
25 祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
26 時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
27 恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
28 他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
“Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
29 祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
30 祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
31 願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
32 在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
33 上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
34 使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
35 祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
36 把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
37 耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
38 上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
39 其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
40 但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
41 但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
42 正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
43 那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!
Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.

< 詩篇 107 >