< 詩篇 105 >
1 【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!