< 詩篇 105 >

1 【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
19 直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
21 且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
29 使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.

< 詩篇 105 >