< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
Un psalm al lui David. Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu și tot ce este înăuntrul meu, să binecuvânteze numele lui sfânt.
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu, și nu uita niciuna din binefacerile lui,
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
El, care iartă toate nelegiuirile tale, care vindecă toate bolile tale,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
Care îți răscumpără viața de la groapă, care te încoronează cu bunătate iubitoare și îndurări blânde,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
Care îți satură gura cu bunătăți; așa că tinerețea ta este înnoită precum a acvilei.
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
DOMNUL face dreptate și judecată pentru toți cei oprimați.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
El a făcut cunoscute căile sale lui Moise, faptele sale copiilor lui Israel.
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Căci așa cum cerul este înalt deasupra pământului, atât de mare este mila lui spre cei ce se tem de el.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Cât de departe este răsăritul de apus, atât de departe a mutat el fărădelegile noastre de la noi.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Căci el știe urzeala noastră; își amintește că noi suntem țărână.
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba, ca o floare din câmp, așa înflorește el.
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
Căci vântul trece peste ea și aceasta s-a dus; și locul ei nu va mai fi cunoscut.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
Pentru cei ce țin legământul său și își amintesc poruncile lui pentru a le împlini.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
DOMNUL a pregătit tronul său în ceruri; și împărăția lui stăpânește peste toate.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Binecuvântați pe DOMNUL, voi îngerii lui, tari în putere, care împliniți poruncile lui, dând ascultare vocii cuvintelor sale.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Binecuvântați pe DOMNUL, voi toate oștirile sale, voi servitori ai lui, care faceți voia lui.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Binecuvântați pe DOMNUL, toate lucrările lui în toate locurile stăpânirii lui; binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu.

< 詩篇 103 >