< 箴言 8 >

1 智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
2 她站在高崗上,站在通衢大道上,
At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
3 她在城門口,在城入口處大聲喊說:
To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
4 人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
5 幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
6 你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
7 的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
8 凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
[are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
9 我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
10 你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
11 因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
12 我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
13 敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
[the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
14 機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
15 藉著我,君王執政,元首秉公行義;
By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
16 藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
17 我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
18 富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
19 我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
[is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
20 我走在正義的路上,走在公平的路上,
In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
21 使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
22 上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
23 大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
24 深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
25 山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
26 那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
27 當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
28 當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
29 當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
30 我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
31 歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
32 那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
33 你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
35 因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
36 但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。
And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.

< 箴言 8 >