< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!

< 箴言 4 >