< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.

< 箴言 3 >