< 箴言 29 >

1 人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
2 義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
Wenn die Frommen sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.
4 君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.
5 對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
6 作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
7 義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.
8 輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
9 智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.
10 嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.
11 愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren. aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.
12 作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
Ein Herrscher, der auf Lügenwort horcht, des Diener sind alle gottlos.
13 窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
14 君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
15 杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.
16 惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
17 懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewährenund deiner Seele Leckerbissen reichen.
18 神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.
19 要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.
20 你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
21 對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, so will er schließlich ein Junker sein.
22 易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
23 驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
Des Menschen Hochmut wird ihn erniedrigen, aber der Demütige wird Ehre erlangen.
24 誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an.
25 對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.
26 許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
27 為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。
Ein Greuel für die Frommen ist, wer Unrecht tut, und ein Greuel für den Gottlosen ist, wer gerade wandelt.

< 箴言 29 >