< 箴言 28 >

1 惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
Die Gottlosen fliehen, obschon sie niemand verfolgt, aber die Frommen sind getrost wie ein junger Löwe.
2 由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
Durch eines Landes Vergehung werden seiner Fürsten viel, aber unter verständigen, einsichtigen Leuten bleibt einer lange.
3 欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
Ein Mann, der arm ist und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der wegschwemmt und kein Brot bringt.
4 違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gottlosen; aber die, welche Jahwe suchen, verstehen alles.
5 作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
Böse Menschen verstehen nichts von Recht; aber die, welche Jahwe suchen, verstehen alles.
6 為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist
7 遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn; wer es aber mit Prassern hält, bringt seinem Vater Beschämung.
8 誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher mehrt, der sammelt es für den, der sich der Geringen erbarmt.
9 對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel.
10 勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
Wer Rechtschaffene irreführt auf bösem Wege, der wird selbst in seine Grube fallen; aber die Unsträflichen werden Gutes ererben.
11 富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
Weise dünkt sich ein reicher Mann, aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.
12 義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
Wenn die Frommen frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen aufkommen verkriechen sich die Leute.
13 文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
Wer seine Vergehungen zudeckt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
14 常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
Wohl dem Menschen, der stets Scheu hegt; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
15 暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär, so ist ein gottloser Herscher über ein geringes Volk.
16 無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
Ein Fürst, der an Einkünften arm, ist reich an Erpressung; wer ungerechten Gewinn haßt, wird lange leben.
17 身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
Ein Mensch, den das Blut eines Gemordeten drückt, muß bis zur Grube flüchtig sein; niemand halte ihn auf!
18 行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer sich aber auf verkehrte Wege einläßt, wird in eine Grube fallen.
19 自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird Armut in Fülle haben.
20 忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
Ein Mann von Treu und Glauben wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, bleibt nicht ungestraft.
21 顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
Parteilichkeit ist ein übel Ding; aber schon wegen eines Bissens Brot kann sich ein Mann vergehen.
22 眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
Mit Hast will sich bereichern ein mißgünstiger Mannund weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
23 責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
Wer einen Menschen tadelt, wird hinterher mehr Dank ernten, als wer glattzüngig schmeichelt.
24 向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
Wer seine Eltern beraubt und spricht: Es ist keine Sünde! der ist des Verderbers Geselle.
25 貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jahwe vertraut, wird reichlich gelabt.
26 自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
Wer auf seinen eigenen Verstand, der ist ein Thor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
27 樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
Wer dem Armen giebt, leidet keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.
28 惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。
Wenn die Gottlosen aufkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, mehren sich die Frommen.

< 箴言 28 >