< 箴言 24 >
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.