< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Dichoso el hombre que no anda en el consejo de los malvados, ni se detiene en el camino de los pecadores, ni sienta en la silla de los burlones;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
sino que su deleite está en la ley de Yahvé. En su ley medita de día y noche.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Será como un árbol plantado junto a las corrientes de agua, que produce su fruto en su temporada, cuya hoja tampoco se marchita. Todo lo que haga prosperará.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Los malvados no son así, sino que son como la paja que el viento se lleva.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Por lo tanto, los impíos no levantarán en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.
Porque Yahvé conoce el camino de los justos, pero el camino de los impíos perecerá.