< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
Din pa ye sen ahonya bebrebe; sɛ wobedi wo ni ye sen dwetɛ anaa sikakɔkɔɔ.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Ɔdefo ne ohiani wɔ ade baako, Awurade ne wɔn nyinaa Yɛfo.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Onitefo hu amanehunu a ɛreba na ohintaw ne ho, nanso atetekwaa kɔ nʼanim konya amane.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Ahobrɛase ne Awuradesuro ɛma ahonya ne anuonyam ne nkwa.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Nsɔe ne mfiri wɔ amumɔyɛfo akwan so, nanso nea ɔbɔ ne kra ho ban no mmɛn ho.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Kyerɛ abofra ɔkwan a ɔmfa so, na sɛ onyin a ɔremfi so.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Adefo di ahiafo so, na boseagyefo yɛ nea ɔde fɛm somfo.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Nea odua amumɔyɛsɛm no twa ɔhaw na wɔbɛsɛe nʼabufuwhyew abaa.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Ɔyamyefo benya nhyira efisɛ ɔne ahiafo kyɛ nʼaduan.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Pam ɔfɛwdifo na basabasayɛ nso bɛkɔ; ntɔkwaw ne animka to atwa.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
Obi a ɔdɔ koma a mu tew na ne kasa ho yɛ nyam no, benya ɔhene afa no adamfo.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofo nsɛm.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Ɔkwadwofo ka se, “Gyata bi wɔ mfikyiri hɔ!” anaasɛ, “Wobekum me wɔ mmɔnten so.”
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Ɔbea waresɛefo anom yɛ amoa donkudonku; nea ɔhyɛ Awurade abufuw ase no bɛtɔ mu.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
Agyimisɛm kyekyere abofra koma ho, nanso nteɛso abaa bɛpam no akɔ akyiri.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Obi besisi ohiani de apɛ ahonya, anaa ɔbɛkyɛ ɔdefo ade, ne nyinaa de no kɔ ohia mu.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Yɛ aso na tie anyansasɛm yi; fa wo koma di me nkyerɛkyerɛ akyi,
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
efisɛ eye sɛ wokora saa nsɛm yi wɔ wo koma mu, na ne nyinaa ada wʼano.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Sɛ ɛbɛyɛ a wode wo ho bɛto Awurade so, merekyerɛkyerɛ wo nnɛ, yiw ɛyɛ wo.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Menkyerɛw mmɛ aduasa mmaa wo, nea ɛyɛ afotusɛm ne nimdeɛ,
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
a ɛkyerɛkyerɛ wo nokware ne nea akyinnye nni ho, sɛnea wubenya mmuae pa ama nea ɔsomaa wo no ana?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Mmɔ ahiafo korɔn, sɛ wɔyɛ ahiafo nti, na nsisi wɔn a wonni bi wɔ asennii,
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
efisɛ Awurade bedi wɔn asɛm ama wɔn, na wafom afa wɔn a wɔfom ahiafo fa.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Mfa obi a ne koma yɛ den no adamfo, na mfa wo ho mmɔ nea ne bo nkyɛ fuw,
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
anyɛ saa a, wubesua nʼakwan na woakɔtɔ afiri mu.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Nyɛ nea ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu anaasɛ odi akagyinamu;
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
na sɛ wunni nea wɔde tua a wobehuam wo mpa mpo afi wʼase.
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Ntutu tete abo a wɔde ato hye, nea wo nenanom de sisii hɔ no.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Wuhu obi a ne nsa akokwaw nʼadwuma ho ana? Ahemfo anim na ɔbɛsom, na ɔrensom wɔ mpapahwekwa anim.

< 箴言 22 >